My logo - 2

06-30/922-3481
Mike@FrameDesign.hu

Fordítási, kiadványszerkesztési és honlaptervezési szolgáltatások

Megbízható, gyors munkavégzés

Fordítás angolról magyarra, illetve magyarról angolra több mint 10 év szakmai tapasztalattal

Tördelés és borítóterv professzionális kivitelben, pontosan az igényekre szabva

Marketing optimalizált, személyre szabott honlap (landing oldal) magán könyvkiadáshoz

Filmek, sorozatok, dokumentumfilmek, illetve YouTube videók feliratozása, időzítése profi minőségben

Szolgáltatások

Több mint 10 éves fordítói tapasztalattal rendelkezem, mint szabadúszó. Szeretem az egyik nyelvben megszülető gondolatokat a másikba átültetni. A fordítást egyfajta művészetnek tekintem, és mindig igyekszem a lehető legjobb minőségű munkát nyújtani a megrendelőimnek, legyen az cég vagy magánember.

Pályafutásom során számos magyar és külföldi cégnek dolgoztam már: Angliától, Olaszországon át egészen Kínáig.

A kedvenc fordítási szakterületem mind közül az audiovizuális. Számos film, sorozat és dokumentumfilm feliratozásában volt szerencsém részt venni, és nagyon élveztem.

Az alábbi területeken teljesítettem és vállalok fordítási munkákat:

  • Marketing

  • Audiovizuális (feliratozás)

  • Könyv (angol-magyar irányba)

  • Használati utasítás

  • Vegyszer biztonsági adatlap

Programismeret: 

  • Trados 2019

  • Idiom Desktop Workbench

  • Wordfast

Tördelési munkákat ugyancsak 2010 óta végzek, autodidakta módon tanultam meg a
programok használatát és a munkavégzés módját. Ma már nagyon otthonosan mozgok olyan programokban, mint az InDesign, a Photoshop és egyéb Abode programok.

A munkáim nagy része mutáció jellegű volt, azaz angol sablonba kellett az idegen nyelvre lefordított szöveget beletöltenem. Persze saját munkákkal is büszkélkedhetek, szórólapok, névjegykártyák, éttermi menük, oklevelek, könyvek formájában. 

Voltak olyan munkáim is, amikor PDF alapján kellett rekreálni InDesignban műszaki leírásokat.   

Az európai nyelveken kívül tudok tördelni cirill (orosz, bolgár), görög, kínai és japán nyelven is.

Az alábbi kiadványtípusok tördelését vállalom:

  • Könyv

  • Névjegykártya

  • Brosúra, szórólap

  • Éttermi menü

  • Képanyagok vágása, retusálása (Photoshoppal)

Programismeret:

  • InDesign

  • Photoshop

  • Adobe Acrobat Pro

Mindig az volt az álmom, hogy bővítsem a portfoliómat, és megtanuljam a weboldal készítés csínját‑ínját. Ma már ilyen munkákra is bátran merek vállalkozni. Alapjában véve WordPress oldalak készítésére szakosodtam, azon belül is az Elementor oldalépítővel. Ezt az oldalt is jómagam készítettem, illetve a hamarosan megjelenő könyvemhez is magam készítem a marketing optimalizált landing oldalt.

Ha magán kiadásban szeretnéd megjelentetni a könyved, keress bizalommal, és rövid határidővel felépítek neked egy személyre szabott, marketing optimalizált landing oldalt, azaz one-pager honlapot. Akár WooCommerce integrálással és kártyás fizetéssel.

 

Amit nyújtani tudok:

  • Marketing optimalizált landing oldal

  • Reszponzív dizájn

  • Dinamikus tartalom

  • WooCommerce + kártyás fizetés integráció

  • Űrlap (megrendelőlap) integráció

  • SSL-tanúsítvány

  • MailChimp-hírlevélküldő integráció

  • GDPR + cookie (websüti) szabályzat

Ha már könyvkiadás, akkor borítóterv. Még akkor is, ha e-könyv kiadásában gondolkozol, egy úgynevezett mockupra szükséged lesz, amely a landing oldaladon igazi 3D-s könyvként ragadja meg a leendő vásárlóid figyelmét. Például egy olyan, amilyet itt a képen láthatsz.

A borító adja el a könyvet. Ezért nagyon fontos, hogy azonnal megragadja a látogatók figyelmét. Hiába írsz egy remek könyvet, ha a végén a borítót összecsapod és nem lesz elég figyelemfelkeltő, illetve nem adja vissza a könyv szellemét, hiába strapáltad magad.

Tehát, legyen az E-könyv, vagy hagyományos puhadeles könyv, segítek egy figyelemfelkeltő borítóterv elkészítésében, hogy ezzel is növeljük az eladásokat.  

Amit nyújtani tudok:

  • Borítóterv puhafedeles könyvhöz

  • Mockup E-könyvhöz 

  • Nyomdai kapcsolattartás

Egy könyv, egy honlap, illetve bármilyen kiadvány nem hiteles az olvasó szemében, ha helyesírási hibák, elírások vannak benne, illetve fogalmazásilag is stilisztikailag nem magas színvonalú. Ez egy olyan lépés, amit nem szabad lespórolni, hiszen az olvasók, illetve a látogatók többsége úgy véli, a nyelvhelyesség alap. És ha valaki már erre sem ad, akkor mégis mit várhatnánk tőle? 

Szóval, ha nem akarod az olvasóid, a látogatóid, illetve a vásárlóid jelentős hányadát elveszíteni az esetleges hibák miatt, melyek a szövegben maradtak, akkor vedd igénybe a korrektúrázási szolgáltatásomat. 

Jó pár könyv van már mögöttem, igen jól ismerem a helyesírási szabályokat, azonnal észreveszem, ha a szöveg nem gördülékeny, és segítek elsimítani a göröngyöket.

Az alábbi hibákat fogom kiszűrni az írásodból:

  • Elírások

  • Helyesírási hibák

  • Stilisztikai hibák

  • Helytelen vagy nehézkes megfogalmazás

Szolgáltatások

Több mint 10 éves fordítói tapasztalattal rendelkezem, mint szabadúszó. Szeretem az egyik nyelvben megszülető gondolatokat a másikba átültetni. A fordítást egyfajta művészetnek tekintem, és mindig igyekszem a lehető legjobb minőségű munkát nyújtani a megrendelőimnek, legyen az cég vagy magánember.

Pályafutásom során számos magyar és külföldi cégnek dolgoztam már: Angliától, Olaszországon át egészen Kínáig.

A kedvenc fordítási szakterületem mind közül az audiovizuális. Számos film, sorozat és dokumentumfilm feliratozásában volt szerencsém részt venni, és nagyon élveztem.

Az alábbi területeken teljesítettem és vállalok fordítási munkákat:

  • Marketing

  • Audiovizuális (feliratozás)

  • Könyv (angol-magyar irányba)

  • Használati utasítás

  • Vegyszer biztonsági adatlap

Programismeret: 

  • Trados 2019

  • Idiom Desktop Workbench

  • Wordfast

Tördelési munkákat ugyancsak 2010 óta végzek, autodidakta módon tanultam meg a programok használatát és a munkavégzés módját. Ma már nagyon otthonosan mozgok olyan programokban, mint az InDesign, a Photoshop és egyéb Abode programok.

A munkáim nagy része mutáció jellegű volt, azaz angol sablonba kellett az idegen nyelvre lefordított szöveget beletöltenem. Persze saját munkákkal is büszkélkedhetek, szórólapok, névjegykártyák, éttermi menük, oklevelek, könyvek formájában. 

Voltak olyan munkáim is, amikor PDF alapján kellett rekreálni InDesignban műszaki leírásokat.   

Az európai nyelveken kívül tudok tördelni cirill (orosz, bolgár), görög, kínai és japán nyelven is.

Az alábbi kiadványtípusok tördelését vállalom:

  • Könyv

  • Névjegykártya

  • Brosúra, szórólap

  • Éttermi menü

  • Képanyagok vágása, retusálása (Photoshoppal)

Programismeret:

  • InDesign

  • Photoshop

  • Adobe Acrobat Pro

Mindig is nagy álmom volt, hogy bővítsem a portfoliómat, és megtanuljam a weboldal készítés csínját-bínját. Ma már ilyen munkákra is bátran merek vállalkozni. Alapjában véve WordPress oldalak készítésére szakosodtam, azon belül is az Elementor oldalépítővel. Ezt az oldalt is jómagam készítettem, illetve a hamarosan megjelenő könyvemhez is magam készítem a marketing optimalizált landing oldalt.

Ha magán kiadásban szeretnéd megjelentetni a könyved, keress bizalommal, és rövid határidővel felépítek neked egy személyre szabott, marketing optimalizált landing oldalt, azaz one-pager honlapot. Akár WooCommerce integrálással és kártyás fizetéssel.

Amit nyújtani tudok:

  • Marketing optimalizált landing oldal

  • Reszponzív dizájn

  • Dinamikus tartalom

  • WooCommerce + kártyás fizetés integráció

  • Űrlap (megrendelőlap) integráció 

  • SSL-tanúsítvány

  • MailChimp-hírlevélküldő integráció

  • GDPR + cookie (websüti) szabályzat

Ha már könyvkiadás, akkor borítóterv. Még akkor is, ha e-könyv kiadásában gondolkozol, egy úgynevezett mockupra szükséged lesz, amely a landing oldaladon igazi 3D-s könyvként ragadja meg a leendő vásárlóid figyelmét. Például egy olyan, amilyet itt a képen láthatsz.

A borító adja el a könyvet. Ezért nagyon fontos, hogy azonnal megragadja a látogatók figyelmét. Hiába írsz egy remek könyvet, ha a végén a borítót összecsapod és nem lesz elég figyelemfelkeltő, illetve nem adja vissza a könyv szellemét, hiába strapáltad magad.

Tehát, legyen az E-könyv, vagy hagyományos puhadeles könyv, segítek egy figyelemfelkeltő borítóterv elkészítésében, hogy ezzel is növeljük az eladásokat.  

Amit nyújtani tudok:

  • Borítóterv puhafedeles könyvhöz

  • Mockup E-könyvhöz 

  • Nyomdai kapcsolattartás

Egy könyv, egy honlap, illetve bármilyen kiadvány nem hiteles az olvasó szemében, ha helyesírási hibák, elírások vannak benne, illetve fogalmazásilag is stilisztikailag nem magas színvonalú. Ez egy olyan lépés, amit nem szabad lespórolni, hiszen az olvasók, illetve a látogatók többsége úgy véli, a nyelvhelyesség alap. És ha valaki már erre sem ad, akkor mégis mit várhatnánk tőle? 

Szóval, ha nem akarod az olvasóid, a látogatóid, illetve a vásárlóid jelentős hányadát elveszíteni az esetleges hibák miatt, melyek a szövegben maradtak, akkor vedd igénybe a korrektúrázási szolgáltatásomat. 

Jó pár könyv van már mögöttem, igen jól ismerem a helyesírási szabályokat, azonnal észreveszem, ha a szöveg nem gördülékeny, és segítek elsimítani a göröngyöket.

Az alábbi hibákat fogom kiszűrni az írásodból:

  • Elírások

  • Helyesírási hibák

  • Stilisztikai hibák

  • Helytelen vagy nehézkes megfogalmazás

Miért válassz engem?

Garantált minőség

Számomra az a legfontosabb, hogy elégedett légy a munkámmal. Szeretem, ha az ügyfelek hálásak, mert így tudom, legközelebb is engem bíznak majd meg, és másoknak is örömmel ajánlanak.

Gyors szolgáltatás

A határidőket nagyon komolyan veszem. De ha technikai vagy egyéb okból mégis csúszás adódna, azt időben jelzem.

Versenyképes árak

Fordítás (EN-HU): 12 Ft/szó
Feliratozás: 1000 Ft/perc
Tördelés (nyomtatott könyv): 300 Ft/oldal
Borítóterv (E-könyv mockup): 15 000 Ft
Korrektúra: 1,75 Ft/szó

0
év tapasztalat​
0
betördelt oldal​
0
lefordított szó​

Néhány ügyfelem